No exact translation found for دعم طرفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دعم طرفي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Mission continuera de fournir un appui logistique et sous d'autres formes aux parties sur cette question.
    وستواصل البعثة تقديم الدعم اللوجستي وغير ذلك من الدعم للطرفين في هذه المسألة.
  • L'ONU a un rôle à jouer à cet égard, mais ce rôle consiste à appuyer les deux parties au conflit.
    إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع.
  • Le Quatuor et les membres de la communauté internationale doivent redoubler d'efforts pour soutenir activement les parties dans cette entreprise.
    ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
  • Le Japon est prêt à apporter son appui aux deux parties dans la mise en œuvre de la Feuille de route et dans la réalisation de la vision d'une coexistence pacifique entre deux États, Israël et la Palestine.
    وتقف اليابان على أهبة الاستعداد لتقديم دعمها للطرفين في تنفيذ خارطة الطريق وتحقيق الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
  • a) La fourniture à la Partie concernée d'un appui supplémentaire dans le cadre de la Convention, notamment en lui facilitant, s'il y a lieu, l'accès à des ressources financières, une assistance technique et le développement des capacités;
    (أ) القيام بموجب الاتفاقية بتقديم المزيد من الدعم للطرف المعني بما في ذلك التيسير، حسب الاقتضاء، لعملية الحصول على الموارد المالية، والمساعدة التقنية وبناء القدرات؛
  • La communauté internationale a le devoir d'aider et d'appuyer les parties dans la recherche d'un règlement et de faire en sorte que le progrès politique s'accompagne d'un changement propice à une amélioration des conditions de vie des Palestiniens et des Israéliens.
    ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مساعدة ودعم الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية وضمان أن يكون التقدم السياسي مصحوباً بتغير نحو الأفضل في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين.
  • L'une de ces institutions est la Commission du bilan et de l'évaluation, qui exerce une fonction de supervision critique sur l'Accord de paix global et qui est chargée d'aider les parties à respecter leur engagement de « rendre l'unité attrayante ».
    وتعتبر لجنة التقدير والتقييم إحدى هذه المؤسسات، ولها وظيفة إشرافية حساسة على اتفاق السلام الشامل، وهي مكلفة بتوفير الدعم للطرفين، فيما يتعلق بالتزامهما ”بجعل الوحدة جذابة“.
  • Le rôle de la communauté internationale - le Quatuor en particulier - reste extrêmement important dans la mesure où elle doit s'impliquer activement et être déterminée à appuyer les parties dans leurs efforts pour accomplir et exécuter leurs engagements respectifs.
    إن دور المجتمع الدولي، واللجنة الرباعية بشكل خاص من المسائل الهامة للغاية، حيث أنه يتعين على اللجنة أن تكون منخرطة بنشاط في دعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق وتنفيذ التزاماتهما.
  • Dans sa résolution 1781 (2007), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour aider les parties à mettre en œuvre des mesures de confiance et de lancer une concertation intense et productive en vue de parvenir à un règlement global et durable.
    وفي قراره 1781 (2007)، طلب مجلس الأمن من الأمين العام مواصلة دعم الطرفين لتنفيذ التدابير الكفيلة ببناء الثقة وإقامة حوار مكثف وجدي بغرض التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة للصراع.
  • Entre autres, l'Unité a répondu à la demande d'un État partie qui souhaitait recevoir un appui pour la convocation d'un atelier technique sur la mise en œuvre de l'article 5; elle a entrepris de préparer une visite d'appui à un autre État partie, qui doit avoir lieu en octobre 2006.
    وشملت ردود وحدة دعم التنفيذ تقديم الدعم لدولة طرف لعقد حلقة عمل تقنية بشأن تنفيذ المادة 5 والاضطلاع بأعمال تحضيرية للقيام بزيارة دعم لدولة أخرى طرف تحدد موعدها في تشرين الأول/أكتوبر 2006.